by Jill Amadio
“He fell down, you know, on that.. blah, blah blah…”
Bombarded with the words “you know” in person, on Zoom, on TV, and on the radio, I have this hollow feeling that if I do not know what I am supposed to know when someone says the phrase, what am I missing? How do we “get the drift” of what the speaker means, if we are told we already know it? What is the significance of their words if taken literally? I already know what I am being told?
In other words, how am I to know what the person talking means when it is assumed I know precisely what they mean? By slipping in those two words, often twice in a short sentence and more frequently in long ones, I am left feeling like an idiot because, like many writers, I take words not only seriously but by their true intent.
I am tempted to tell the next person who uses it out of context that, No, I do not know, or I shall ask them why they think I know what they assume I know. I shall also ask them what their intention is in telling me something they think I already know. If I already know it, why waste their time in re-telling it?
What is this innocuous but irritating manner of speaking doing to our psyche? Will our personalities change, or our memories be challenged? Will what we already need be thrown out with the bathwater? A dilemma indeed.
I have yet to read “you-know” used in any newly-published books, thank goodness, but there’s always tomorrow for the opportunity to chance upon this ultimate word-mystery.
I have not yet thrown my buttered scone at the television set as I assume, you know, that the pundit cannot hear me, but, you know, what do I know? With all this high-tech stuff circling the globe, maybe I am wrong, you know. Could I, you know, be behind the times?
Perhaps “you-know” is used to give the speaker a moment to collect their thoughts, to come up with a different statement they intended, or to end a sentence with a lilt of the voice to indicate a question.
There are, of course, plenty of ways to ask the you-know question, such as, “Do you know that…” or “You do know, of course, that he murdered her?” This dialogue sits so much more easily upon a writer’s shoulder, placing the you-know bit within its proper grammatical intention (I think).
Then there’s my gracious understanding of why people use it: to give themselves a break to think up their next statement, to find their place on the teleprompter, to allow them to sound “with-it.”
Intonation, when using “you-know,” is also important, I have observed. There is rarely a tonal upswing indicating it is a question.
If “you-know” is spoken to a young child, do we expect a cogent answer? Children tend to take what we say as dogma. We do not want to saddle kids with untruths.
Can we pronounce “you-know” as y’all know, or y’know? Perhaps this slide into dialect can remove some of its insidious, unnecessary sentiment. Or maybe to give it an inflection it does not deserve. Should we replace “you-know” with a different phrase? I’ve heard people slip in a “my dear” and “indeed, but “you-know” rules the roost – at present.
I have come to regard “you-know” as a target and have to constrain myself from counting how many times it is spoken and in what context. Frankly, I cannot think of any unless “you-know” is posed in a readable sentence such as, “Do you know that…” or “You do know, of course, he is…”
When used in this context, it is obvious that an answer is required, whereas thrown in higglety-pigglety, the phrase has no meaning, but at least it does not put the listener on the spot. However, who knows? I sure don’t.

Besides writing these days, I also do a lot with word puzzles, especially crosswords, cryptograms and acrostics. It keeps me fresh with the words I use as well as learning how others can play games with them, literally. Yes, I sometimes check the answers if I don’t otherwise figure them out, since it’s a good method to learn not only words but different and sometimes strange usages–although I’d much rather figure them out myself.
You must be logged in to post a comment.